PdD Magdalena Kobus – the school owner


Polish language has been my love since I can remember. I graduated from Polish Philology in June 2003 and 6 months later I started to teach Polish as a foreign language. Since then I have been constantly teaching people from the entire world.


As from the first course I knew that teaching foreigners would be my professional future, I decided to broaden my knowledge in this field.


In September 2013 I graduated from PhD studies, which result – in July 2015 – was my PhD thesis on teaching Polish as a foreign language.

I can speak English and basic Italian.


2008 – 2013

University of Szczecin
Faculty of Philology
Phd linguistics studies
The subject of PhD thesis
Linguistic image of the Poles in contemporary textbooks for teaching Polish as a foreign language.


1998 – 2003

University of Szczecin
Faculty of Humanities
Branch if study: Polish Philology
Specialities: pedagogical, librarian


1996 – 1998

Stanislaw Staszic High School – Koszalin


1994 – 1996

Stanislaw Dubois High School – Koszalin


1986 – 1994

Primary School no. 17 – Koszalin

Professional experience

01.10.2013 – till now

School of Polish for Foreigners Polish Is My Love – the owner and the teacher


05.01.2004 – 30.09.2013

Polish language teacher at School of Polish Language and Culture for Foreigners of the University of Szczecin


  1. International Conference Stereotypes in teaching Polish as a foreign language, Pobierowo, 21-22.05.2012
  2. Nationwide Conference Teaching Polish as a foreign language, Poznań, 14.01.2011
  3. Międzynarodowa konferencja naukowa Kultura
    popularna w nauczaniu języka polskiego jako
    obcego, Warszawa, 4-5.11.2010
  4. International Conference Mass culture in teaching Polish as a foreign language, Warszawa, 4-5.11.2010
  5. 3rd Nationwide Doctoral Students Conference, Szczecin, 24.09.2010
  6. International Conference Gender mainstreaming in education, Szczecin, 6-7.05.2010
  7. International Conference Texts and Subtexts part III, Łódź, 24-26.04.2010
  8. Nationwide Conference Teaching Polish as a foreign language towards modern culture, Szczecin, 27.11.2009
  9. Ogólnopolska konferencja Synchchroniczne i
    diachroniczne aspekty polszczyzny. Pamięć i
    przyszłość słowa. Bydgoszcz, 4 – 6.06.2009
  10. International Conference Word. Text. Time – Phraseological unit in traditional and new scientific paradigms, Szczecin – Greifswald, 6-10.11.2009
  11. Nationwide conference Synchronic and diachronic aspects of Polish language.. Remembrance about word and its future. Bydgoszcz, 4 – 6.06.2009
  12. International Conference Culture canon in teaching Polish as a foreign language, Warszawa, 15-16.05.2009
  13. International Conference Third Millenium Discurses part III, 11-12 V 2015
  14. International Conference The true life starts after sixtieth birthday.. Polish glottodidactics challenges. Conference on the occasion of the sixtieth of Center of Polish Language and Cullture for Foreigners „Polonicum”, Warszawa 8-9.04 2016
  15. Nationwide Conference Culture contexts of the language part III, Pobierowo 17-18.06 2016


  1. The text about meanings of two idioms that are formally the same: Italian avere le mani bucate and Polish mieć dziurawe ręce, Rok z językiem polskim s. 50-52
  2. Idioms containing the component „hand” in Polish and Italian, Białostockie archiwum językowe, nr 9, s. 139-147.
  3. Rewiew of the textbook Gramatyka? Dlaczego nie?! Ćwiczenia gramatyczne dla poziomu A1, Rok z językiem polskim nr 1/2011, s. 45-47.
  4. Usage of idioms containing antroponimical components in teaching Polish as a foreign language at advance level, Glottodydaktyka polonistyczna III J. Ignatowicz-Skowrońska, M.Kobus (red.), Szczecin 2013, s. 139-145
  5. Topics related to „gender” in textbooks Hurra!!! Po polsku (co-author Anna Szyntor-Bykowska), In Silva Verborum, B. Afeltowicz, J. Ignatowicz-Skowrońska, P. Wojdak (red.), Szczecin 2011, s. 185-194
  6. Romantic comedies on the lessons of Polish as a foreingn language (współautorka Anna Szyntor-Bykowska), Glottodydaktyka polonistyczna II, A. Mielczarek (red.), s. 56-59
  7. Presentation of the females and males in contemporary textbooks for teaching Polish as a foreing language (co-author Anna Szyntor-Bykowska), “Refleksje” nr 10/2011, s. 32-35
  8. Usage of mass literature for women on the courses of Polish as a foreign language, Kultura popularna w nauczaniu języka polskiego jako obcego, P. Garncarek, P. Kajak, Warszawa 2011, s. 72-77
  9. Women’s magazines as a didactic material on the example of Polish language courses for wives of soldiers from Multinational Corps Northeast NATO in Szczecin, Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego 3, B. Grochala, M. Wojenka-Karasek (red.), Łódź 2011, s. 25-30
  10. Sitcoms as a didactic material on courses of Polish as a foreign language at C1 and C2 levels on the axample of “ Kasia i Tomek”, Glottodydaktyka polonistyczna, J. Ignatowicz –Skowrońska (red.), Szczecin 2010, s. 89-93
  11. Developing cultural competence in working with Turkish students at A1 level (co-author Anna Szyntor-Bykowska), Kanon kultury w nauczaniu języka polskiego jako obcego, P. Garncarek, P. Kajak (red.), Warszawa 2010, s. 293-299
  12. Idioms containing „heart” in Polish and Italian, Słowo. Tekst. Czas X, Aleksiejenko M., Walter H. (red.), Szczecin-Greifswald 2010, s. 565-570
  13. Multimedia as a didactic material in teaching Polish as a foreign language, Rola akademickich ośrodków nauczania języków obcych i języka polskiego w tworzeniu europejskiej przestrzeni szkolnictwa wyższego, Kuźmińska R. (red.), Wrocław 2007, s. 184-192

M.Sc. Agnieszka Baranowska – Polish language teacher


I wanted to become a teacher since…forever. Even when I was still a primary school pupil I was convinced that I will teach math. However, with time, this subject was getting more and more difficult, and humanities turned out to be more appealing to me. And this is how I become a Polish language teacher.


Teaching it to foreigners brings me lots of joy and satisfaction, especially when I see the progress my students are making. Transferring my knowledge to others comes easily to me, and I truly enjoy doing it. In 2016 I began my PhD in literature at the University of Szczecin.


I can speak English.

PhD Anna Szyntor-Bykowska – Polish language teacher


I started teaching Polish as a foreign language in October 2004. I completed a number of training courses in this field. I have developed my linguistic passion during PhD studies which will result in PhD thesis on the phraseological innovations in the works of Szczecin poets.


I love to learn – for more than 10 years I am Polish language teacher at School No. 18. I am also the matriculation examiner in Poznań District Examination Commission, in the field of humanistic sciences.


I can speak English.

M.Sc. Ewelina Piotrowska – Polish language teacher


Ever since I was four years old and learned how to read, I have never parted with books. It was thanks to my mother who awakened in my the passion for reading, which continues to this day. Therefore, it came as no surprise when I chose to major in Polish Language and Literature at the University of Szczecin in order to develop my interests even further. In 2016 I defended my BA thesis in the field of linguistics concerned with Kornel Makuszyński’s theatrical columns. Currently, I am working on my MA thesis on the play “Balladyna” by Juliusz Słowacki and one of its contemporary stagings.


I am punctual, open to people and ready to embrace new challenges. I am always happy to share my knowledge with others and that’s why I teach Polish, edit and proofread texts.
I am also interested in the culture and literature of Scandinavia as well as in alternative ways of making coffee, i.e. the Third Coffee Wave. I like to sing and I love the sea.


I can speak English.

PhD Iga Ranoszek – Polish language teacher


Polish language is my big love, hobby and job. I’m working as a teacher of Polish as a foreign language since 2 years. I am graduated from Polish Philology at University of Szczecin and currently I am preparing a linguistic doctoral thesis about cultural-linguistic aspects of Polish internet humor.


My scientific interests focus on the newest Polish, new media and language culture. Privately I’m interested in art, especially modern painting and literature. I like cats and travels.

I can speak English and basic German.