PdD Magdalena Kobus – the school owner

 

Polish language has been my love since I can remember. I graduated from Polish Philology in June 2003 and 6 months later I started to teach Polish as a foreign language. Since then I have been constantly teaching people from the entire world.

 

As from the first course I knew that teaching foreigners would be my professional future, I decided to broaden my knowledge in this field.

 

In September 2013 I graduated from PhD studies, which result – in July 2015 – was my PhD thesis on teaching Polish as a foreign language.

I can speak English and basic Italian.

Education

2008 – 2013

University of Szczecin
Faculty of Philology
Phd linguistics studies
The subject of PhD thesis
Linguistic image of the Poles in contemporary textbooks for teaching Polish as a foreign language.

 

1998 – 2003

University of Szczecin
Faculty of Humanities
Branch if study: Polish Philology
Specialities: pedagogical, librarian

 

1996 – 1998

Stanislaw Staszic High School – Koszalin

 

1994 – 1996

Stanislaw Dubois High School – Koszalin

 

1986 – 1994

Primary School no. 17 – Koszalin

Professional experience

01.10.2013 – till now

School of Polish for Foreigners Polish Is My Love – the owner and the teacher

 

05.01.2004 – 30.09.2013

Polish language teacher at School of Polish Language and Culture for Foreigners of the University of Szczecin

Conferences

  1. International Conference Stereotypes in teaching Polish as a foreign language, Pobierowo, 21-22.05.2012
  2. Nationwide Conference Teaching Polish as a foreign language, Poznań, 14.01.2011
  3. Międzynarodowa konferencja naukowa Kultura
    popularna w nauczaniu języka polskiego jako
    obcego, Warszawa, 4-5.11.2010
  4. International Conference Mass culture in teaching Polish as a foreign language, Warszawa, 4-5.11.2010
  5. 3rd Nationwide Doctoral Students Conference, Szczecin, 24.09.2010
  6. International Conference Gender mainstreaming in education, Szczecin, 6-7.05.2010
  7. International Conference Texts and Subtexts part III, Łódź, 24-26.04.2010
  8. Nationwide Conference Teaching Polish as a foreign language towards modern culture, Szczecin, 27.11.2009
  9. Ogólnopolska konferencja Synchchroniczne i
    diachroniczne aspekty polszczyzny. Pamięć i
    przyszłość słowa. Bydgoszcz, 4 – 6.06.2009
  10. International Conference Word. Text. Time – Phraseological unit in traditional and new scientific paradigms, Szczecin – Greifswald, 6-10.11.2009
  11. Nationwide conference Synchronic and diachronic aspects of Polish language.. Remembrance about word and its future. Bydgoszcz, 4 – 6.06.2009
  12. International Conference Culture canon in teaching Polish as a foreign language, Warszawa, 15-16.05.2009
  13. International Conference Third Millenium Discurses part III, 11-12 V 2015
  14. International Conference The true life starts after sixtieth birthday.. Polish glottodidactics challenges. Conference on the occasion of the sixtieth of Center of Polish Language and Cullture for Foreigners „Polonicum”, Warszawa 8-9.04 2016
  15. Nationwide Conference Culture contexts of the language part III, Pobierowo 17-18.06 2016

Publications

  1. The text about meanings of two idioms that are formally the same: Italian avere le mani bucate and Polish mieć dziurawe ręce, Rok z językiem polskim s. 50-52
  2. Idioms containing the component „hand” in Polish and Italian, Białostockie archiwum językowe, nr 9, s. 139-147.
  3. Rewiew of the textbook Gramatyka? Dlaczego nie?! Ćwiczenia gramatyczne dla poziomu A1, Rok z językiem polskim nr 1/2011, s. 45-47.
  4. Usage of idioms containing antroponimical components in teaching Polish as a foreign language at advance level, Glottodydaktyka polonistyczna III J. Ignatowicz-Skowrońska, M.Kobus (red.), Szczecin 2013, s. 139-145
  5. Topics related to „gender” in textbooks Hurra!!! Po polsku (co-author Anna Szyntor-Bykowska), In Silva Verborum, B. Afeltowicz, J. Ignatowicz-Skowrońska, P. Wojdak (red.), Szczecin 2011, s. 185-194
  6. Romantic comedies on the lessons of Polish as a foreingn language (współautorka Anna Szyntor-Bykowska), Glottodydaktyka polonistyczna II, A. Mielczarek (red.), s. 56-59
  7. Presentation of the females and males in contemporary textbooks for teaching Polish as a foreing language (co-author Anna Szyntor-Bykowska), “Refleksje” nr 10/2011, s. 32-35
  8. Usage of mass literature for women on the courses of Polish as a foreign language, Kultura popularna w nauczaniu języka polskiego jako obcego, P. Garncarek, P. Kajak, Warszawa 2011, s. 72-77
  9. Women’s magazines as a didactic material on the example of Polish language courses for wives of soldiers from Multinational Corps Northeast NATO in Szczecin, Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego 3, B. Grochala, M. Wojenka-Karasek (red.), Łódź 2011, s. 25-30
  10. Sitcoms as a didactic material on courses of Polish as a foreign language at C1 and C2 levels on the axample of “ Kasia i Tomek”, Glottodydaktyka polonistyczna, J. Ignatowicz –Skowrońska (red.), Szczecin 2010, s. 89-93
  11. Developing cultural competence in working with Turkish students at A1 level (co-author Anna Szyntor-Bykowska), Kanon kultury w nauczaniu języka polskiego jako obcego, P. Garncarek, P. Kajak (red.), Warszawa 2010, s. 293-299
  12. Idioms containing „heart” in Polish and Italian, Słowo. Tekst. Czas X, Aleksiejenko M., Walter H. (red.), Szczecin-Greifswald 2010, s. 565-570
  13. Multimedia as a didactic material in teaching Polish as a foreign language, Rola akademickich ośrodków nauczania języków obcych i języka polskiego w tworzeniu europejskiej przestrzeni szkolnictwa wyższego, Kuźmińska R. (red.), Wrocław 2007, s. 184-192